In those times there shall many stand up against the king of the south: also the children of the violent among your people shall lift themselves up to establish the vision; but they shall fall.
In quel tempo molti si alzeranno contro il re del mezzogiorno e uomini violenti del tuo popolo insorgeranno per adempiere la visione, ma cadranno
In those times there was no peace to him who went out, nor to him who came in; but great troubles were on all the inhabitants of the lands.
In quel tempo non c’era pace né per chi andava né per chi veniva, perché fra tutti gli abitanti dei vari paesi c’erano grandi agitazioni;
Brian, this is one of those times you need to be clear about what you say.
Brian, è una di quelle volte in cui devi essere chiaro in quello che dici.
Between those times we can work all day without fear of discovery.
Tra questi due momenti, possiamo lavorare senza essere scoperti.
I feel bad about molesting his sister all those times, but it's all right!
Mi dispiace aver molestato sua sorella tutte quelle volte, ma non fa niente!
Unfortunately for the genie, this is not one of those times.
Purtroppo per il genio, questa non è una di quelle volte.
Got me through all those times your mother being sick.
Mi ha fatto sopportare la malattia di tua madre.
This is one of those times, okay?
Questa e' una di quelle volte, ok?
All those times he blabbed on and on about his life in the 20th century, if only I had paid the slightest bit of attention.
Tutte quelle volte che blaterava della sua vita nel ventesimo secolo se solo avessi prestato un minimo di attenzione.
I think we've met, like, probably three times before, total, and every one of those times I was really drunk, so I don't really even know what to say.
Credo che ci siamo visti forse tre volte, in tutto, e ogni volta ero ubriaca persa. quindi non so proprio cosa dire.
When I think back to all those times that you would just take that call and leave, no apologies, no explanations...
Quando ripenso a tutte quelle volte... che tu rispondevi alla chiamata... e andavi via, nessuna scusa... nessuna spiegazione...
You know, those times when things go just a little too far.
Sai com'e'... quando si supera un po' troppo il limite.
Well, maybe this is one of those times.
D'accordo, forse questa è una di quelle volte.
This wasn't one of those times.
Questa non e' stata una di quelle volte.
Jason, this would be one of those times to use your head.
Jason, questo e' uno di quei momenti in cui dovresti usare la tua testa.
And I think now is one of those times.
E questo è uno di quei momenti.
And in those times there was no peace to him that went out, nor to him that came in, but great vexations were upon all the inhabitants of the countries.
5 In quel tempo non c'era sicurezza per quelli che andavano e per quelli che venivano, perché tutti gli abitanti dei paesi erano in grande agitazione.
This is one of those times, Nick, where you walk in two worlds.
Questo e' uno di quei momenti, Nick, in cui ti muovi tra due mondi.
Todd, we're prepared for you to have all kinds of struggles, and we're here to support you during those times.
Todd, siamo preparati che tu faccia qualsiasi tipo di resistenza, e siamo qui per sostenerti in quei momenti.
This is one of those times where we pretend that we both don't know that you're lying.
Questa e' una di quelle volte in cui fingiamo entrambi di non sapere che stai mentendo.
This isn't going to be one of those times.
Questa non sara' una di quelle volte.
Now is not one of those times.
Questo non e' uno di quei momenti.
Is this one of those times?
Questo è per caso uno di quei giorni?
In spite of the fact that I accepted payment from Mr. Newberg's parents, this investigation is very clearly not one of those times.
A parte per il fatto che ho accettato il pagamento dai genitori di Newberg, questa indagine chiaramente... non e' stata una di quelle volte.
You realize this isn't one of those times I want you to exaggerate how long something is.
Sai, vero, che questo non e' uno di quei momenti in cui io voglio che... tu esageri enormemente su quanto sia lungo qualcosa?
This was not one of those times.
Questa non era una di quelle volte.
I believe this is one of those times.
Credo che questa sia una di quelle.
You know, for helping me all those times you did.
Sai... per tutte quelle volte in cui mi hai aiutato.
All those times I got so mad at you for being...a flake, or telling me something I knew that had to be a lie.
Tutte quelle volte in cui mi sono arrabbiata con te, dandoti del... Fannullone. O per avermi detto cose che sapevo che dovevano essere bugie.
All those times, you were standing right in front of me, and I had no idea.
Tutte quelle volte, stavi proprio li', di fronte a me, e non ne avevo la minima idea.
Most of those times were at the hands of people I thought were my friends.
La maggior parte delle volte era per mano di persone che credevo fossero miei amici.
Is this one of those times where I've won the battle but lost the war?
È questa una di quelle volte nelle quali vinco la battaglia ma perdo la guerra?
He also suggested carrying around zombie makeup for those times when you want to strike terror into the hearts of people who screwed you over.
Diceva anche di portarsi sempre dietro il trucco da zombie per quando si vuole fare paura alle persone che ti hanno fregato.
For all those times you stood by me
Per tutte quelle volte che mi sei stato vicino
That's why I sent Tom to frighten you those times.
E' solo per questo che ho chiesto a Tom di venire a spaventarti.
Well, I have to confess that after all these years, my memory is just a little bit foggy of those times.
Beh... devo confessare che dopo tutti questi anni, la mia memoria di quei tempi e' un po' confusa.
What if this is one of those times?
E se fosse una di quelle rare volte?
Well, ladies and gentlemen, we live at one of those times.
Bene, signore e signori, stiamo vivendo uno di quei periodi.
Unfortunately, one of the things that goes out the window during those times of stress is rational, logical thinking, as Danny Kahneman and his colleagues have shown.
Sfortunatamente, una delle cose che sparisce quando si è sotto stress è il pensiero logico e razionale, come hanno dimostrato Danny Kahneman e i suoi colleghi.
1.0867788791656s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?